1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,424 ‎TẬP 7 3 00:01:00,351 --> 00:01:01,644 ‎Cô ấy đi đâu vậy chứ? 4 00:01:02,353 --> 00:01:05,815 ‎CHIM THỦY TỔ 5 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 ‎Cô cứ nghe thử xem. ‎Có thể là cuộc gọi gấp đấy. 6 00:01:12,864 --> 00:01:14,282 ‎Alô? Cô Shin Ha Ri! 7 00:01:14,365 --> 00:01:15,450 ‎Alô? 8 00:01:19,412 --> 00:01:20,997 ‎Đây là số của cô Shin Ha Ri mà? 9 00:01:21,081 --> 00:01:22,040 ‎Cô là ai thế? 10 00:01:23,708 --> 00:01:25,794 ‎Cậu bảo hôm nay đi hẹn hò. 11 00:01:26,419 --> 00:01:27,921 ‎Hóa ra là đi du lịch với bạn trai à? 12 00:01:29,297 --> 00:01:30,131 ‎Chuyện đó… 13 00:01:30,715 --> 00:01:32,717 ‎Này, bạn bè với nhau mà ngại gì chứ? 14 00:01:32,801 --> 00:01:35,470 ‎Gặp nhau rồi thì cho bọn tớ ‎xem mặt anh bồ đại gia đi. 15 00:01:35,970 --> 00:01:37,639 ‎Phải đấy. Giới thiệu đi, Ha Ri. 16 00:01:37,722 --> 00:01:39,224 ‎- Cho bọn tớ gặp đi. ‎- Cho gặp đi. 17 00:01:39,307 --> 00:01:41,226 ‎À. Thật ra, bạn trai tớ… 18 00:01:41,309 --> 00:01:42,185 ‎Em yêu à. 19 00:02:02,330 --> 00:02:03,581 ‎Em đợi anh lâu không? 20 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 ‎Ha Ri à. 21 00:02:11,673 --> 00:02:13,424 ‎- Ai vậy? ‎- À… 22 00:02:14,092 --> 00:02:17,137 ‎Hân hạnh được gặp mặt. ‎Tôi là Kang Tae Moo, bạn trai của Ha Ri. 23 00:02:20,849 --> 00:02:21,975 ‎Chào anh. 24 00:02:24,686 --> 00:02:25,854 ‎Chào anh. 25 00:02:26,437 --> 00:02:29,816 ‎Ha Ri à. Sẵn dịp gặp nhau thế này, ‎tụi mình ăn tối chung đi. 26 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 ‎- Thế được không ạ? ‎- Vậy nhé? 27 00:02:33,444 --> 00:02:34,529 ‎Em cũng đồng ý chứ? 28 00:02:39,450 --> 00:02:40,451 ‎Lối này ạ. 29 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 ‎Anh đang làm gì thế? 30 00:02:45,373 --> 00:02:47,292 ‎Sao tự dưng lại giả vờ làm bạn trai tôi? 31 00:02:47,375 --> 00:02:49,043 ‎Cô nên cảm ơn tôi trước chứ nhỉ? 32 00:02:50,503 --> 00:02:53,798 ‎Tôi vừa cứu cô ‎khỏi bị bạn phát hiện là nói dối mà. 33 00:02:55,466 --> 00:02:56,384 ‎Nhưng trước đó, 34 00:02:57,135 --> 00:02:58,386 ‎anh nên xin lỗi tôi đã. 35 00:02:59,095 --> 00:03:02,265 ‎Chỉ vì họp mà bỏ tôi lại trên đường ‎giữa lúc trời mưa. 36 00:03:07,478 --> 00:03:08,438 ‎Tôi xin lỗi. 37 00:03:09,606 --> 00:03:12,150 ‎Thế nên tôi đã hủy lịch họp ‎rồi chạy đến đây ngay. 38 00:03:13,693 --> 00:03:16,696 ‎Vậy ư? Làm tôi lo lắng không đâu rồi. 39 00:03:17,780 --> 00:03:18,823 ‎"Lo lắng" ư? 40 00:03:18,907 --> 00:03:20,658 ‎Anh đừng bận tâm. Không có gì đâu. 41 00:03:20,742 --> 00:03:22,952 ‎Nói xong rồi thì vào đi. ‎Bạn cô đang chờ đấy. 42 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 ‎Gì ạ? Vào đâu cơ? 43 00:03:25,330 --> 00:03:27,582 ‎Phải làm nốt chuyện dang dở chứ. 44 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 ‎Không cần đâu. 45 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 ‎Đừng làm to chuyện nữa. Anh cứ… 46 00:03:30,501 --> 00:03:33,588 ‎Trời ạ. Hóa ra Shin Ha Ri ‎có bạn trai thật. 47 00:03:33,671 --> 00:03:34,923 ‎Bởi mới nói. 48 00:03:36,841 --> 00:03:39,177 ‎Nghe thấy lạ nên tớ cứ tưởng là nổ thôi. 49 00:03:39,761 --> 00:03:41,095 ‎Nhưng mà anh chàng đó… 50 00:03:42,305 --> 00:03:43,306 ‎đẹp trai quá nhỉ? 51 00:03:44,265 --> 00:03:45,350 ‎Chuẩn luôn. 52 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 ‎Phong thái y như người mẫu, 53 00:03:47,018 --> 00:03:49,354 ‎lại còn diện đồ hiệu từ đầu đến chân… 54 00:03:50,355 --> 00:03:51,356 ‎Phải gọi là cực phẩm. 55 00:03:51,439 --> 00:03:57,153 ‎Này, chắc không phải kiểu ‎Ha Ri cống đồ hiệu cho anh ta 56 00:03:58,154 --> 00:03:59,530 ‎để được hẹn hò đâu nhỉ? 57 00:04:00,573 --> 00:04:02,867 ‎Ha Ri đào đâu ra tiền để làm thế. 58 00:04:03,576 --> 00:04:05,620 ‎Cô nghĩ nói thật trong tình huống thế này 59 00:04:06,496 --> 00:04:07,330 ‎là tốt nhất ư? 60 00:04:09,540 --> 00:04:10,667 ‎Cứ để tôi giúp cô 61 00:04:11,626 --> 00:04:13,461 ‎để giữ lòng tự tôn của cô đi. 62 00:04:15,463 --> 00:04:16,714 ‎Để xem nào. 63 00:04:16,798 --> 00:04:18,925 ‎Nếu muốn các bạn của cô bớt lên mặt, 64 00:04:19,676 --> 00:04:21,177 ‎thì chọn hình tượng nào đây nhỉ? 65 00:04:25,556 --> 00:04:27,517 ‎Tôi sẽ đãi các bạn Ha Ri bữa tối nay. 66 00:04:27,600 --> 00:04:29,435 ‎- Mọi người cứ thoải mái. ‎- Cảm ơn anh. 67 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 ‎- Cảm ơn anh. ‎- Sao mắc dữ vậy? 68 00:04:30,979 --> 00:04:31,813 ‎Em yêu. 69 00:04:34,399 --> 00:04:36,484 ‎Đừng nhìn những thứ này. Cứ nhìn anh thôi. 70 00:04:37,777 --> 00:04:39,946 ‎Em biết điểm chung ‎giữa tình yêu anh dành cho em 71 00:04:40,029 --> 00:04:41,906 ‎và cái thẻ này là gì không? 72 00:04:44,200 --> 00:04:45,618 ‎Là không có hạn mức. 73 00:04:48,204 --> 00:04:49,414 ‎Không có giới hạn gì cả. 74 00:04:50,748 --> 00:04:54,627 ‎TRAI CHỊU CHI! 75 00:04:54,711 --> 00:04:56,045 ‎Ngầu quá đi. 76 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 ‎Đừng nhìn em nữa, mời anh dùng… 77 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 ‎Anh ăn đi. 78 00:05:18,151 --> 00:05:21,154 ‎Nhìn em ăn thôi là anh thấy no rồi ‎nên không cần ăn nữa. 79 00:05:25,533 --> 00:05:27,452 ‎Sao lại vụng về thế chứ? 80 00:05:30,496 --> 00:05:32,081 ‎Thôi. Để em tự lau. 81 00:05:34,417 --> 00:05:35,460 ‎Ngoan quá đi. 82 00:05:39,380 --> 00:05:41,674 ‎Tớ đi vệ sinh chút nhé. 83 00:05:44,427 --> 00:05:45,470 ‎Mình đi thôi. 84 00:05:45,553 --> 00:05:48,056 ‎Thôi. Em đi một mình được mà. 85 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 ‎Cứ không thấy em là anh lại bất an. 86 00:05:51,559 --> 00:05:53,603 ‎Anh đưa em ra đằng kia thôi. 87 00:05:56,647 --> 00:06:00,526 ‎TRAI BÁM VỢ! 88 00:06:18,127 --> 00:06:19,837 ‎Anh phải cẩn thận chứ! 89 00:06:20,838 --> 00:06:22,048 ‎- Em có sao không? ‎- Sao ạ? 90 00:06:22,131 --> 00:06:23,841 ‎- Không bị thương ở đâu chứ? ‎- Vâng. 91 00:06:23,925 --> 00:06:25,093 ‎Đâu ra chàng trai đó vậy? 92 00:06:25,176 --> 00:06:27,386 ‎Vừa hoàn hảo lại vừa yêu Ha Ri quá trời. 93 00:06:27,470 --> 00:06:30,515 ‎Đúng vậy. Ghen tị chết mất thôi. 94 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 ‎Này anh! 95 00:06:31,724 --> 00:06:34,352 ‎Lỡ bạn gái tôi bị thương ‎thì anh tính sao đây? 96 00:06:35,144 --> 00:06:39,774 ‎TRAI ĐẦU GẤU! 97 00:06:41,526 --> 00:06:43,611 ‎Nhưng anh thích Ha Ri ở điểm nào thế? 98 00:06:44,487 --> 00:06:45,571 ‎Cô ấy xinh mà. 99 00:06:46,656 --> 00:06:51,160 ‎Cả đời này, tôi chưa từng thấy ai ‎xinh đẹp như Ha Ri nhà tôi. 100 00:06:53,079 --> 00:06:56,082 ‎Trước mặt bạn em, ‎anh đừng nói quá lên thế. 101 00:06:56,582 --> 00:06:57,834 ‎Anh có nói quá đâu. 102 00:07:00,086 --> 00:07:01,796 ‎Vừa gặp là tôi đã biết ngay. 103 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 ‎Cô ấy là nửa kia của tôi. 104 00:07:04,465 --> 00:07:07,301 ‎Gì đây? Phải quen bao nhiêu cô rồi, 105 00:07:08,219 --> 00:07:10,388 ‎mới nói mấy câu này mượt vậy chứ? 106 00:07:11,055 --> 00:07:14,183 ‎Ghen tị với cậu quá, Ha Ri. ‎Bạn trai cậu si tình thật đấy. 107 00:07:14,267 --> 00:07:16,727 ‎Ghen tị gì? Min Woo cũng có kém đâu. 108 00:07:17,270 --> 00:07:19,605 ‎Nếu Min Woo cũng đến ‎rồi hai cậu rải cẩu lương thì… 109 00:07:20,273 --> 00:07:22,775 ‎Ôi. Nghĩ thôi đã thấy nổi hết cả da gà. 110 00:07:22,859 --> 00:07:25,820 ‎Min Woo… là bếp trưởng Lee Min Woo ư? 111 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 ‎Anh biết Min Woo sao? 112 00:07:27,989 --> 00:07:30,032 ‎Tôi từng gặp anh ấy ‎ở công ty vì công việc. 113 00:07:31,284 --> 00:07:33,035 ‎Vậy anh làm cùng công ty với Ha Ri à? 114 00:07:33,661 --> 00:07:35,788 ‎- Anh ở bộ phận nào thế ạ? ‎- À, anh ấy… 115 00:07:35,872 --> 00:07:36,706 ‎Nói thế nào đây? 116 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 ‎Giám đốc thì thuộc bộ phận nào nhỉ? 117 00:07:40,001 --> 00:07:42,753 ‎- Cậu có sao không, Ha Ri? ‎- Ha Ri à! 118 00:07:43,337 --> 00:07:44,839 ‎- Em không sao chứ? ‎- Vâng. 119 00:07:45,423 --> 00:07:46,340 ‎Giám đốc ư? 120 00:07:47,049 --> 00:07:49,093 ‎- Giám đốc… ‎- Tớ không nghe nhầm chứ? 121 00:07:53,598 --> 00:07:54,640 ‎No quá. 122 00:07:56,476 --> 00:07:59,479 ‎Cảm ơn anh đã đãi bữa tối, ‎Giám đốc Kang Tae Moo. 123 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 ‎Sao lại gọi bạn trai của bạn mình ‎là giám đốc chứ? Nghe xa cách lắm. 124 00:08:03,608 --> 00:08:06,068 ‎Hôm nay chúng tôi thật sự đã ăn rất ngon. 125 00:08:06,777 --> 00:08:08,779 ‎À, đúng rồi. Hôm nay hai người ở đâu vậy? 126 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 ‎À, hôm nay bọn tớ… 127 00:08:10,239 --> 00:08:11,574 ‎Chúng tôi cũng ở đây. 128 00:08:14,160 --> 00:08:15,620 ‎Vậy ư? 129 00:08:15,703 --> 00:08:16,746 ‎Tốt quá rồi. 130 00:08:16,829 --> 00:08:20,249 ‎Ăn chùa thì bọn tớ áy náy lắm. ‎Mai bọn tớ sẽ đãi bữa trưa. 131 00:08:21,083 --> 00:08:23,044 ‎- Ừ, được đó. ‎- Hẹn mai gặp. 132 00:08:23,794 --> 00:08:25,630 ‎- Mai gặp nhé. ‎- Chúc vui nhé! 133 00:08:28,925 --> 00:08:31,427 ‎Anh làm gì vậy? Mình phải về Seoul chứ. 134 00:08:31,511 --> 00:08:33,554 ‎Giờ hết chuyến xe buýt liên tỉnh rồi. 135 00:08:33,638 --> 00:08:35,515 ‎Uống rượu rồi nên cũng không thể lái xe. 136 00:08:39,143 --> 00:08:40,269 ‎Đúng rồi nhỉ. 137 00:08:56,953 --> 00:08:58,579 ‎- Cô đứng đó làm gì? ‎- Sao ạ? 138 00:09:02,917 --> 00:09:06,546 ‎Ôi chao, giấy dán tường đẹp ghê. ‎Của hãng nào vậy ta? 139 00:09:09,382 --> 00:09:11,634 ‎Cô muốn uống thêm ‎một ly rượu vang với tôi không? 140 00:09:12,260 --> 00:09:13,135 ‎Rượu? 141 00:09:13,219 --> 00:09:16,347 ‎À thôi, không cần đâu ạ. ‎Giờ này còn rượu gì nữa. 142 00:09:16,430 --> 00:09:17,598 ‎Không cần thì thôi vậy. 143 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 ‎Giám đốc ơi. 144 00:09:34,323 --> 00:09:36,951 ‎Chúng ta có thể ‎thuê hai phòng riêng không? 145 00:09:37,827 --> 00:09:41,497 ‎Sao giám đốc với tôi ‎ở chung một phòng được chứ? 146 00:09:41,581 --> 00:09:44,250 ‎Cô nghĩ một đôi ở phòng riêng ‎mà nghe hợp lý sao? 147 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 ‎Rồi lỡ bạn cô phát hiện ‎thì cô lại định viện cớ gì đây? 148 00:09:48,838 --> 00:09:50,006 ‎À… 149 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 ‎Đúng là vậy thật, nhưng… 150 00:09:52,133 --> 00:09:54,093 ‎Không ai ăn thịt cô đâu. Cô khỏi lo. 151 00:09:54,176 --> 00:09:56,512 ‎Cô ngủ trên giường đi. ‎Tôi sẽ ngủ trên sofa. 152 00:09:56,596 --> 00:09:59,432 ‎Không cần đâu ạ. ‎Tôi ngủ trên sofa cũng không sao cả. 153 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 ‎Sao tôi dám để giám đốc ở đây ‎mà ngủ trên giường được? 154 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 ‎Rồi. 155 00:10:08,691 --> 00:10:10,067 ‎Vậy cô cứ ngủ trên sofa đi. 156 00:10:11,611 --> 00:10:13,654 ‎Cô ngủ rồi, tôi cũng sẽ ‎bế cô lên giường thôi. 157 00:10:15,740 --> 00:10:16,657 ‎Lẽ nào… 158 00:10:18,576 --> 00:10:20,202 ‎cô đang mong như thế sao? 159 00:10:24,498 --> 00:10:27,168 ‎Không ạ. Tôi ngủ trên giường ‎là được đúng không? 160 00:10:27,251 --> 00:10:28,502 ‎Vâng, cảm ơn anh. 161 00:10:32,089 --> 00:10:33,174 ‎Đáng yêu ghê. 162 00:10:40,056 --> 00:10:41,390 ‎Chắc sẽ để lại vết ố rồi. 163 00:10:42,058 --> 00:10:43,809 ‎Để thế này đi ngủ thì có hơi… 164 00:10:54,528 --> 00:10:56,322 ‎Mặc thế này còn kỳ hơn nữa. 165 00:10:58,741 --> 00:10:59,825 ‎Nhưng mà… 166 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 ‎cũng đâu thể nào 167 00:11:02,828 --> 00:11:03,871 ‎mặc mỗi áo choàng được. 168 00:11:06,374 --> 00:11:09,168 ‎Tình cảnh này đã đủ kỳ cục rồi. ‎Phải làm sao đây, Shin Ha Ri? 169 00:11:10,836 --> 00:11:13,464 ‎Bực cả mình. Sao cậu ta ‎vớ được anh bồ xịn vậy chứ? 170 00:11:14,882 --> 00:11:17,635 ‎Phải công nhận ‎Shin Ha Ri làm gì cũng thấy khó ưa. 171 00:11:28,145 --> 00:11:30,523 ‎Mới đó đã quay xong rồi sao? ‎Anh đến sớm thế? 172 00:11:31,148 --> 00:11:33,234 ‎Ừ. Nhưng sao lại đặt phòng cao cấp vậy? 173 00:11:34,276 --> 00:11:36,112 ‎Bạn trai Ha Ri nâng hạng phòng cho đấy. 174 00:11:36,195 --> 00:11:37,905 ‎Bạn trai Ha Ri? 175 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 ‎Ừ. Hồi nãy tình cờ gặp ‎nên tụi em đã đi ăn cùng nhau. 176 00:11:42,910 --> 00:11:46,247 ‎Anh không biết bạn trai Ha Ri là ai sao? 177 00:11:47,373 --> 00:11:48,249 ‎Ừ. 178 00:11:48,874 --> 00:11:49,959 ‎Là ai thế? 179 00:11:51,919 --> 00:11:52,795 ‎Đừng bất ngờ nhé. 180 00:11:54,255 --> 00:11:57,550 ‎Là Giám đốc Kang Tae Moo của go food. 181 00:11:57,633 --> 00:11:58,509 ‎Gì cơ? 182 00:11:59,176 --> 00:12:00,428 ‎Giám đốc Kang Tae Moo ư? 183 00:12:14,358 --> 00:12:16,318 ‎Sao cậu quen được anh Kang Tae Moo thế? 184 00:12:16,402 --> 00:12:20,030 ‎Ừ. Rốt cuộc sao nhân viên quèn lại hẹn hò với giám đốc được vậy? 185 00:12:20,114 --> 00:12:21,449 ‎Mấy cái đứa này thật là… 186 00:12:21,532 --> 00:12:22,491 ‎Có chuyện gì sao? 187 00:12:23,742 --> 00:12:25,828 ‎À, không có gì đâu ạ. 188 00:12:26,454 --> 00:12:28,038 ‎Sao không trả lời vậy? 189 00:12:28,122 --> 00:12:30,291 ‎Chưa gì mà màn đêm đã nồng cháy rồi à? 190 00:12:30,374 --> 00:12:32,334 ‎Ai mà nhắn tin giờ này thế? 191 00:12:32,418 --> 00:12:33,878 ‎Có anh nào tán tỉnh cô ư? 192 00:12:34,628 --> 00:12:37,381 ‎Không phải thế. ‎Mấy người bạn hồi nãy cứ hỏi mãi. 193 00:12:38,257 --> 00:12:40,551 ‎Họ nghi ngờ ‎tôi không phải bạn trai thật sao? 194 00:12:42,219 --> 00:12:43,512 ‎Không hề mảy may gì. 195 00:12:43,596 --> 00:12:45,264 ‎Tin sái cả cổ luôn ấy chứ. 196 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 ‎Họ cứ nháo nhào hỏi sao tôi quen được anh. 197 00:12:48,851 --> 00:12:49,727 ‎Cũng phải. 198 00:12:50,436 --> 00:12:52,229 ‎Diễn xuất của tôi đỉnh quá mà. 199 00:12:57,985 --> 00:12:59,361 ‎Phải nhắn lại thế nào đây? 200 00:13:00,070 --> 00:13:01,197 ‎Có gì mà phải đắn đo. 201 00:13:01,280 --> 00:13:03,491 ‎Cứ nói tôi đổ cô từ lần đầu gặp ở công ty 202 00:13:03,574 --> 00:13:05,284 ‎- và theo đuổi cô. ‎- Sao cơ? 203 00:13:05,367 --> 00:13:08,496 ‎Nếu tự tay viết thấy sến sẩm quá ‎thì để tôi viết hộ cho nhé? 204 00:13:10,748 --> 00:13:13,459 ‎Không, không cần đâu ạ. Để tôi tự viết. 205 00:13:16,837 --> 00:13:19,548 ‎Nhưng mà… phải làm sao đây? 206 00:13:21,759 --> 00:13:22,593 ‎Chuyện gì cơ? 207 00:13:22,676 --> 00:13:26,055 ‎Chắc anh sẽ không gặp lại ‎mấy đứa bạn tôi nên không sao. 208 00:13:27,431 --> 00:13:30,726 ‎Nhưng anh phải thường xuyên ‎gặp Min Woo vì công việc mà. 209 00:13:30,809 --> 00:13:33,437 ‎Tôi sợ làm anh thấy khó xử. 210 00:13:36,524 --> 00:13:39,276 ‎Cô bận tâm vì sợ tôi sẽ thấy khó xử, 211 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 ‎hay vì anh ta là tình đơn phương của cô? 212 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 ‎Sao anh… 213 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 ‎Sao anh lại biết chuyện đó… 214 00:13:49,286 --> 00:13:50,955 ‎Cô nghĩ tôi thiếu tinh tế vậy sao? 215 00:13:51,830 --> 00:13:52,706 ‎Vâng. 216 00:13:53,374 --> 00:13:54,500 ‎Anh chả tinh tế gì cả. 217 00:13:55,960 --> 00:14:00,089 ‎Tôi đã hết yêu đơn phương rồi ‎mà anh cứ đào bới lại. 218 00:14:03,259 --> 00:14:04,718 ‎Cô chắc là đã hết rồi chứ? 219 00:14:04,802 --> 00:14:07,179 ‎Tôi không cần một người bạn gái ‎bắt cá hai tay đâu. 220 00:14:10,558 --> 00:14:11,475 ‎Tôi… 221 00:14:12,768 --> 00:14:16,021 ‎Ôi, nãy giờ xem mới thấy ‎giám đốc diễn giỏi thật. 222 00:14:16,105 --> 00:14:17,731 ‎Anh làm diễn viên cũng được đấy ạ. 223 00:14:17,815 --> 00:14:20,442 ‎Tôi nói rồi mà. Tôi giỏi rất nhiều việc. 224 00:14:25,865 --> 00:14:27,575 ‎À… Vậy… 225 00:14:27,658 --> 00:14:29,201 ‎Anh đang làm gì thì cứ làm nốt đi. 226 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 ‎Tôi xin phép đi ngủ trước ạ. 227 00:14:32,288 --> 00:14:33,372 ‎Ôi, buồn ngủ ghê. 228 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 ‎Ngủ ngon nhé. 229 00:14:51,140 --> 00:14:52,725 ‎Hết ngủ nổi luôn. 230 00:15:08,866 --> 00:15:10,576 ‎Tối nay hết ngủ nổi rồi. 231 00:15:43,692 --> 00:15:44,693 ‎Alô? 232 00:15:44,777 --> 00:15:46,028 ‎Cô vẫn còn ngủ ư? 233 00:15:46,570 --> 00:15:47,738 ‎Giờ dậy được rồi đấy. 234 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 ‎Anh đang ở đâu thế? 235 00:16:07,424 --> 00:16:11,136 ‎Tôi đi tập thể dục. ‎Thấy cô ngủ ngon quá nên tôi không gọi. 236 00:16:11,220 --> 00:16:16,183 ‎À tại tôi… thức trắng cả đêm, ‎đến sáng mới chợp mắt được. 237 00:16:16,266 --> 00:16:17,142 ‎Vâng. 238 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 ‎Sắp có người lên phòng đấy. 239 00:16:19,311 --> 00:16:20,521 ‎Cô mở cửa cho họ nhé. 240 00:16:20,604 --> 00:16:22,022 ‎Ai lên phòng cơ ạ? 241 00:16:26,026 --> 00:16:28,362 ‎Giám đốc Kang bảo chúng tôi đến đây. 242 00:16:28,445 --> 00:16:30,322 ‎Anh ấy bảo cô cần trang phục để thay. 243 00:16:30,406 --> 00:16:31,407 ‎Sao ạ? 244 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 ‎Đi du lịch với bạn trai mà mặc một bộ hai ngày liền thì lạ lắm. 245 00:16:37,746 --> 00:16:41,250 ‎Cứ chọn bộ nào cô thích. Chọn bộ màu trắng thì càng tốt. 246 00:16:41,333 --> 00:16:42,209 ‎Để mặc đồ đôi. 247 00:16:43,752 --> 00:16:45,254 ‎Đến mức này lận ư? 248 00:17:15,576 --> 00:17:16,744 ‎Gì thế này? 249 00:17:17,619 --> 00:17:18,454 ‎Ơ? 250 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 ‎Ơ? 251 00:17:31,008 --> 00:17:32,342 ‎Gì thế này? 252 00:17:33,594 --> 00:17:36,013 ‎Đây là nhà anh Sung Hoon mà! 253 00:17:39,641 --> 00:17:42,019 ‎Mình chọn bộ này ‎vì hợp với phong cách mình nhất. 254 00:17:42,102 --> 00:17:44,229 ‎Chắc không ai hiểu lầm ‎mình mặc đồ đôi đâu nhỉ? 255 00:17:46,732 --> 00:17:48,150 ‎Ơ… Min Woo à. 256 00:17:49,985 --> 00:17:51,820 ‎Đến khi nào vậy? Sao bảo không đến được? 257 00:17:51,904 --> 00:17:53,822 ‎Buổi quay bị hủy nên tớ đến từ đêm qua. 258 00:17:54,865 --> 00:17:56,075 ‎Hóa ra là vậy. 259 00:17:56,158 --> 00:17:57,284 ‎Tớ nghe kể rồi. 260 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 ‎Nghe nói cậu đang hẹn hò ‎với Giám đốc Kang Tae Moo. 261 00:18:02,081 --> 00:18:03,916 ‎À… 262 00:18:03,999 --> 00:18:04,917 ‎ừ. 263 00:18:05,000 --> 00:18:06,502 ‎Nghe xong tớ ngạc nhiên lắm đấy. 264 00:18:07,169 --> 00:18:08,629 ‎Vì tớ không thể tưởng tượng nổi. 265 00:18:09,213 --> 00:18:10,255 ‎Cũng phải nhỉ. 266 00:18:11,006 --> 00:18:13,008 ‎Tớ cũng có tưởng tượng nổi đâu. 267 00:18:16,678 --> 00:18:17,596 ‎Ha Ri à. 268 00:18:21,350 --> 00:18:22,309 ‎Shin Ha Ri. 269 00:18:26,980 --> 00:18:27,981 ‎Em dậy rồi à? 270 00:18:30,025 --> 00:18:31,068 ‎Chào Bếp trưởng Lee. 271 00:18:35,697 --> 00:18:38,158 ‎Anh ấy biết cả rồi mà. Cần gì phải ngại. 272 00:18:39,409 --> 00:18:40,244 ‎Đúng không? 273 00:18:44,289 --> 00:18:46,416 ‎Đói bụng quá. Mình mau đi ăn sáng thôi. 274 00:18:53,632 --> 00:18:55,175 ‎Rốt cuộc là sao vậy chứ? 275 00:19:02,015 --> 00:19:03,058 ‎Đúng rồi. 276 00:19:03,725 --> 00:19:04,935 ‎Thế rồi sau đó… 277 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 ‎Mình điên thật rồi! 278 00:19:25,914 --> 00:19:28,834 ‎Áo khoác… Điện thoại đây rồi. 279 00:19:33,505 --> 00:19:35,883 ‎- Cô không sao chứ, cô Young Seo? ‎- Vâng. 280 00:19:36,758 --> 00:19:37,801 ‎Tôi không sao. 281 00:19:40,220 --> 00:19:42,431 ‎Cô xót ruột lắm nhỉ? ‎Tôi mua canh giải rượu rồi. 282 00:19:43,599 --> 00:19:45,017 ‎Thôi, tôi không ăn đâu. 283 00:19:46,476 --> 00:19:47,603 ‎Tôi phải đi làm rồi. 284 00:19:48,979 --> 00:19:50,564 ‎Chủ Nhật mà cô cũng phải đi làm ư? 285 00:19:53,150 --> 00:19:54,276 ‎À… 286 00:19:55,402 --> 00:19:58,030 ‎Dạo này công việc của tôi bận rộn vô cùng. 287 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 ‎Này cô. 288 00:20:02,367 --> 00:20:03,702 ‎Về chuyện hôm qua ấy. 289 00:20:07,581 --> 00:20:08,707 ‎Vậy là chúng ta… 290 00:20:08,790 --> 00:20:10,876 ‎À… chuyện hôm qua… 291 00:20:11,960 --> 00:20:13,295 ‎ta xem như chưa có gì nhé. 292 00:20:16,298 --> 00:20:17,925 ‎"Xem như chưa có gì" là sao? 293 00:20:18,008 --> 00:20:19,134 ‎Là… 294 00:20:19,218 --> 00:20:21,094 ‎Theo đúng nghĩa đen. Xem như chưa xảy ra. 295 00:20:22,512 --> 00:20:23,847 ‎Xí xóa đi. 296 00:20:25,933 --> 00:20:27,267 ‎Vậy tôi xin phép đi trước. 297 00:20:38,278 --> 00:20:39,321 ‎Xí xóa? 298 00:20:42,199 --> 00:20:44,868 ‎Do căng thẳng quá thì phải. ‎Không tiêu nổi miếng nào. 299 00:20:47,120 --> 00:20:49,039 ‎Muốn mau được về nhà nghỉ ngơi quá đi mất. 300 00:20:53,794 --> 00:20:55,587 ‎Vâng. Tôi sẽ liên lạc lại ngay. 301 00:20:57,047 --> 00:20:59,675 ‎Có lịch họp nên ‎chắc phải về Seoul ngay rồi. 302 00:20:59,758 --> 00:21:00,884 ‎À, thế ạ? Đi thôi. 303 00:21:01,593 --> 00:21:02,719 ‎Về sớm vậy à? 304 00:21:03,428 --> 00:21:05,472 ‎Ừ, tại anh Tae Moo bận việc. 305 00:21:05,555 --> 00:21:08,350 ‎Gì vậy chứ? Đừng về vội. ‎Ở lại chơi thêm một ngày nữa đi. 306 00:21:08,433 --> 00:21:11,353 ‎Đúng đó. Hôm nay tụi tớ ‎định ăn sáng xong thì đi chơi đấy. 307 00:21:11,436 --> 00:21:13,188 ‎Thôi nào. Anh ấy bận mà. 308 00:21:13,272 --> 00:21:14,606 ‎Vậy cậu ở lại đi, Ha Ri. 309 00:21:16,358 --> 00:21:18,568 ‎Anh ấy về lo công việc ‎nên cậu đâu cần đi theo. 310 00:21:19,987 --> 00:21:21,238 ‎Không phải sao? 311 00:21:23,073 --> 00:21:23,949 ‎Đúng thế. 312 00:21:24,533 --> 00:21:26,785 ‎Vậy tôi sẽ xếp lại lịch ‎cho phù hợp với Ha Ri. 313 00:21:28,287 --> 00:21:31,498 ‎Em yêu. Mình ở lại chơi ‎thêm một ngày với bạn em nhé? 314 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 ‎Sao ạ? À… 315 00:21:33,792 --> 00:21:34,626 ‎Gì cơ? 316 00:21:49,057 --> 00:21:51,768 ‎Đỉnh quá đi. Anh mượn của ai vậy ạ? 317 00:21:51,852 --> 00:21:53,228 ‎Đây là thuyền của ông tôi. 318 00:21:53,312 --> 00:21:54,771 ‎Vì ông vốn thích ra biển câu cá. 319 00:21:54,855 --> 00:21:57,566 ‎Quả nhiên. Đẳng cấp tài phiệt có khác. 320 00:21:58,275 --> 00:21:59,484 ‎Nhất cậu đấy, Shin Ha Ri. 321 00:22:04,072 --> 00:22:06,658 ‎Thật tình. Sao phải chơi lớn đến mức này cơ chứ? 322 00:22:07,242 --> 00:22:08,493 ‎Phát điên mất thôi. 323 00:22:11,788 --> 00:22:12,831 ‎Ta đi thôi. 324 00:22:15,292 --> 00:22:16,585 ‎Đi thôi. 325 00:22:23,383 --> 00:22:24,593 ‎Nắm tay anh này, Ha Ri. 326 00:22:30,932 --> 00:22:32,184 ‎Điên mất thôi. 327 00:22:32,267 --> 00:22:34,895 ‎Giữa tình thế này mà mày còn xốn xang được à, Shin Ha Ri? 328 00:22:35,604 --> 00:22:37,856 ‎Thôi khỏi ạ. Không sao. ‎Em tự bước lên được. 329 00:22:39,483 --> 00:22:40,525 ‎Cảm ơn anh. 330 00:22:55,665 --> 00:22:56,792 ‎Cậu muốn thử không? 331 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 ‎Cậu cũng thử đi. 332 00:22:58,919 --> 00:23:00,003 ‎Thôi được rồi. 333 00:23:00,670 --> 00:23:01,713 ‎Cụng ly! 334 00:23:02,839 --> 00:23:05,258 ‎Nghe nói hôm nay sẽ khó thấy cá heo. 335 00:23:05,842 --> 00:23:07,636 ‎Trong khi đó lại là điều ước của em. 336 00:23:08,178 --> 00:23:09,012 ‎Tiếc thật. 337 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 ‎Sao anh biết vậy? 338 00:23:12,057 --> 00:23:13,475 ‎Lần trước em đã kể cho anh mà. 339 00:23:14,309 --> 00:23:15,435 ‎Em không nhớ à? 340 00:23:16,103 --> 00:23:17,062 ‎Tôi có kể ư? 341 00:23:17,145 --> 00:23:19,564 ‎Ha Ri, cậu nổi tiếng cuồng cá heo còn gì. 342 00:23:19,648 --> 00:23:21,191 ‎Cậu đăng đầy khắp mạng xã hội. 343 00:23:21,274 --> 00:23:23,568 ‎Bạn trai cậu không biết thì mới lạ đấy. 344 00:23:25,070 --> 00:23:26,238 ‎Ừ nhỉ? 345 00:23:26,321 --> 00:23:27,697 ‎Đúng rồi. 346 00:23:28,907 --> 00:23:31,993 ‎Nhưng mà hai người thành đôi thế nào vậy? 347 00:23:33,286 --> 00:23:36,039 ‎Hiếm khi nào giám đốc với nhân viên ‎lại hẹn hò với nhau. 348 00:23:36,623 --> 00:23:39,876 ‎Ừ nhỉ. Nghĩ lại mới thấy tò mò thật đấy. 349 00:23:41,419 --> 00:23:42,254 ‎À… 350 00:23:42,337 --> 00:23:45,090 ‎Tôi phải lòng ngay lần đầu gặp ‎nên đã theo đuổi cô ấy. 351 00:23:48,301 --> 00:23:50,887 ‎Phải lòng gì chứ. Chắc anh nghĩ tôi điên thì có. 352 00:23:50,971 --> 00:23:52,889 ‎Tôi chưa gặp ai điên như Ha Ri, 353 00:23:52,973 --> 00:23:54,057 ‎cảm giác rất mới mẻ. 354 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 ‎Mỗi lần gặp, cô ấy đều cư xử kỳ lạ, 355 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 ‎rồi nói những câu kỳ quặc. 356 00:24:01,481 --> 00:24:03,191 ‎Em nhớ vụ tay bạch tuộc chứ? 357 00:24:05,193 --> 00:24:06,153 ‎Bắt cá hai tay ấy à? 358 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 ‎Tôi chưa từng bắt cá hai tay. 359 00:24:08,738 --> 00:24:11,324 ‎Bắt cá tay ba, tay tư, ‎hay tay bạch tuộc thì mới đúng. 360 00:24:11,408 --> 00:24:14,870 ‎Sau này tôi mới biết, ‎cô ấy cố tình làm thế 361 00:24:14,953 --> 00:24:17,998 ‎để đẩy tôi ra xa vì biết tôi để ý cô ấy. 362 00:24:18,081 --> 00:24:19,583 ‎Không thể nào. 363 00:24:19,666 --> 00:24:21,793 ‎Cậu không ưng điểm nào ở anh ấy chứ? 364 00:24:25,088 --> 00:24:26,673 ‎Vào lần gặp thứ hai, 365 00:24:27,215 --> 00:24:28,758 ‎tôi đã cầu hôn cô ấy. 366 00:24:29,968 --> 00:24:32,304 ‎Vì bất ngờ nên cô ấy từ chối, 367 00:24:32,387 --> 00:24:35,140 ‎khiến tôi bất đắc dĩ phải đi xem mắt ‎với các cô gái khác. 368 00:24:37,517 --> 00:24:40,729 ‎Nhưng càng đi xem mắt, ‎tôi lại càng nghĩ về Ha Ri. 369 00:24:42,606 --> 00:24:44,733 ‎Thế nên tôi lại ngỏ lời yêu lần nữa. 370 00:24:46,067 --> 00:24:49,529 ‎Gì thế này? Giả gì mà như thật vậy chứ? 371 00:24:49,613 --> 00:24:53,158 ‎Bởi mới nói. Anh đừng nóng vội ‎nhắc đến chuyện cưới xin nữa. 372 00:24:56,077 --> 00:24:57,162 ‎Anh biết rồi. 373 00:24:57,245 --> 00:25:00,332 ‎Em bảo chưa yêu đương nhiều ‎mà sao lại giỏi làm giá vậy? 374 00:25:01,041 --> 00:25:02,751 ‎Cô ấy luôn khiến tôi phải hồi hộp. 375 00:25:08,215 --> 00:25:09,966 ‎Anh thẳng tính thật đấy. 376 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 ‎- Vậy ư? Em muốn thế không? ‎- Cái anh này. 377 00:25:15,805 --> 00:25:18,391 ‎- Anh đi vệ sinh chút nhé. ‎- Ừ. 378 00:25:19,684 --> 00:25:20,810 ‎Bếp trưởng Lee Min Woo. 379 00:25:20,894 --> 00:25:23,230 ‎Nghe nói hôm qua ‎anh đi quay chương trình của SBC. 380 00:25:23,313 --> 00:25:26,775 ‎Vâng. Có vẻ nhờ dự án hợp tác lần này ‎nên tôi được mời khá nhiều. 381 00:25:26,858 --> 00:25:30,237 ‎Phòng quảng bá cũng cho rằng ‎anh sẽ nhận được phản ứng tốt nhất. 382 00:25:31,071 --> 00:25:33,573 ‎Quả nhiên Ha Ri nhà tôi có mắt nhìn người. 383 00:25:35,909 --> 00:25:36,993 ‎Giám đốc Kang. 384 00:25:38,411 --> 00:25:39,246 ‎Vâng. 385 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 ‎Tôi hỏi một câu được chứ? 386 00:25:44,751 --> 00:25:45,585 ‎Anh hỏi đi. 387 00:25:45,669 --> 00:25:47,921 ‎Tại sao lại là Ha Ri? 388 00:25:48,004 --> 00:25:48,922 ‎"Lại là?" 389 00:25:50,090 --> 00:25:51,508 ‎Anh nói thế là sao? 390 00:25:51,591 --> 00:25:53,551 ‎Tôi sẽ đi thẳng vào vấn đề. 391 00:25:53,635 --> 00:25:56,972 ‎Nói thật thì tầm cỡ như anh ‎muốn quen cô nào mà chẳng được. 392 00:25:58,098 --> 00:25:59,599 ‎Vậy mà anh lại quen Ha Ri, 393 00:25:59,683 --> 00:26:02,519 ‎vừa có gia cảnh bình thường ‎vừa là nhân viên công ty anh. 394 00:26:02,602 --> 00:26:04,062 ‎Tôi không thể nào hiểu được. 395 00:26:04,145 --> 00:26:05,313 ‎Vậy ý anh là, 396 00:26:06,106 --> 00:26:09,109 ‎"Shin Ha Ri không đủ tầm ‎để hẹn hò với tôi". 397 00:26:09,192 --> 00:26:10,193 ‎Ý anh là vậy sao? 398 00:26:10,277 --> 00:26:12,946 ‎- Tôi chỉ lo lắng cho Ha Ri thôi. ‎- Bếp trưởng Lee Min Woo 399 00:26:13,822 --> 00:26:15,991 ‎xét "tầm" của đối phương rồi mới quen à? 400 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 ‎Shin Ha Ri 401 00:26:21,162 --> 00:26:23,540 ‎trong mắt tôi là một cô gái ‎tràn đầy sức hút. 402 00:26:24,582 --> 00:26:26,710 ‎Thế nên anh đừng tùy tiện 403 00:26:28,086 --> 00:26:29,546 ‎phán xét bạn gái tôi lần nữa. 404 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 ‎Anh rõ chưa? 405 00:26:44,728 --> 00:26:45,979 ‎Ôi, trời đẹp ghê. 406 00:26:48,398 --> 00:26:50,108 ‎Tôi thấy đằng sau có cần câu cá. 407 00:26:50,191 --> 00:26:51,693 ‎Chúng tôi câu cá có được không? 408 00:26:51,776 --> 00:26:53,653 ‎Đúng đó. Chắc sẽ vui lắm đấy. 409 00:26:53,737 --> 00:26:54,779 ‎Cần câu? 410 00:26:56,406 --> 00:26:58,158 ‎Cái đó là của ông tôi. 411 00:26:58,241 --> 00:27:00,952 ‎Ôi, tự dưng nhớ cái hồi ‎câu cá trên thuyền với Min Woo ghê. 412 00:27:01,745 --> 00:27:05,498 ‎Lúc đó câu được cá tráp đỏ, ‎Min Woo đã làm gỏi ăn ngay tại chỗ. 413 00:27:06,082 --> 00:27:07,834 ‎Vui ơi là vui, đúng không? 414 00:27:07,917 --> 00:27:10,587 ‎Đúng rồi. Đó là một trong những ‎dĩa gỏi ngon nhất đời tớ. 415 00:27:11,254 --> 00:27:13,340 ‎- Thật sự rất ngon. ‎- Đi thêm chút nữa 416 00:27:13,423 --> 00:27:16,343 ‎có chỗ nổi tiếng có nhiều cá tráp đỏ. ‎Các cô muốn câu cá không? 417 00:27:16,426 --> 00:27:20,221 ‎Câu cá tráp đỏ rồi làm gỏi luôn. ‎Em thấy sao, em yêu? 418 00:27:20,764 --> 00:27:22,390 ‎Giờ mình đi câu cá… 419 00:27:23,141 --> 00:27:25,101 ‎…luôn nhỉ? Vậy đi. 420 00:27:43,495 --> 00:27:44,371 ‎Chiến thôi. 421 00:27:55,131 --> 00:27:57,300 ‎Cô làm gì ở đây vậy? ‎Sang đứng bên cạnh tôi đi. 422 00:27:58,093 --> 00:27:59,761 ‎Anh Tae Moo. Thật ra tôi đang… 423 00:27:59,844 --> 00:28:02,597 ‎- Mới đó mà Min Woo câu được rồi nè. ‎- Giỏi quá đi. 424 00:28:05,016 --> 00:28:06,393 ‎Vậy là 1:0 rồi nhỉ. 425 00:28:06,476 --> 00:28:09,521 ‎Chết tiệt. Bắt đầu câu trước một mình ư? 426 00:28:10,021 --> 00:28:12,774 ‎- Anh Tae Moo, tôi… ‎- Chờ đã! Để nói sau đi. 427 00:28:25,245 --> 00:28:27,372 ‎Bắt được rồi! 428 00:28:28,248 --> 00:28:29,624 ‎Tuyệt vời. Ôi trời. 429 00:28:29,707 --> 00:28:31,000 ‎Rồi! 430 00:28:31,501 --> 00:28:32,460 ‎1:1 nhé. 431 00:28:36,131 --> 00:28:37,924 ‎Đỉnh quá. Min Woo lại câu được con nữa. 432 00:28:38,007 --> 00:28:39,134 ‎Thêm một con nữa này! 433 00:28:40,260 --> 00:28:41,136 ‎Lại nữa rồi. 434 00:28:42,512 --> 00:28:44,139 ‎2:1 nhé. 435 00:28:45,181 --> 00:28:46,057 ‎Chết tiệt. 436 00:28:53,606 --> 00:28:55,608 ‎Hình như cá tôi câu to hơn thì phải. 437 00:28:56,568 --> 00:28:59,404 ‎Hay giờ mình dừng lại thôi nhỉ? 438 00:28:59,487 --> 00:29:02,240 ‎Có vẻ ta đang hòa nhau. ‎Câu thêm một tiếng nữa đi. 439 00:29:02,323 --> 00:29:03,658 ‎Được thôi, một tiếng. 440 00:29:07,579 --> 00:29:08,872 ‎Này. 441 00:29:08,955 --> 00:29:11,708 ‎Ha Ri, sao tay cậu nóng thế? 442 00:29:11,791 --> 00:29:13,460 ‎- Cậu ổn không? ‎- Ừ, tớ không sao. 443 00:29:15,253 --> 00:29:16,296 ‎Em có sao không? 444 00:29:22,010 --> 00:29:23,052 ‎Để tôi đi cùng. 445 00:29:24,804 --> 00:29:25,889 ‎Tôi tự lo được. 446 00:29:40,987 --> 00:29:43,448 ‎Mười phút nữa là đến bệnh viện rồi. ‎Cô ráng thêm chút. 447 00:29:43,531 --> 00:29:45,575 ‎Thôi ạ. Bị nhẹ mà đến bệnh viện làm gì? 448 00:29:45,658 --> 00:29:46,993 ‎Làm ơn nghe lời tôi đi! 449 00:29:54,167 --> 00:29:56,669 ‎- Giám đốc? ‎- Giờ tôi đang bận. Lát nữa hãy gọi lại. 450 00:30:02,425 --> 00:30:05,094 ‎Anh bận lắm mà. ‎Đừng phí thời gian nữa, về thẳng Seoul đi. 451 00:30:12,227 --> 00:30:13,645 ‎Phục vụ ơi. 452 00:30:15,897 --> 00:30:16,773 ‎Anh Sung Ho! 453 00:30:20,193 --> 00:30:21,361 ‎Xin mời vào. 454 00:30:27,909 --> 00:30:28,993 ‎Thật ra… 455 00:30:29,744 --> 00:30:34,791 ‎Ngay từ lần đầu gặp đằng ấy ‎ở cửa hàng tiện lợi, tôi đã đổ mất rồi. 456 00:30:35,458 --> 00:30:37,710 ‎Cầm bút chạy khắp nơi là đúng hay sai? 457 00:30:38,336 --> 00:30:39,254 ‎Là sai, phải không? 458 00:30:43,341 --> 00:30:44,384 ‎Tèn ten! 459 00:30:44,467 --> 00:30:46,135 ‎- Đây là gì nào? ‎- Là phân ạ? 460 00:30:46,970 --> 00:30:49,389 ‎Nhìn thế nào mà ra phân vậy? ‎Rõ ràng là hoa mà. 461 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 ‎Ôi, xin lỗi anh. 462 00:31:03,278 --> 00:31:04,320 ‎Xinh quá. 463 00:31:09,701 --> 00:31:12,078 ‎Tìm thấy rồi, tình yêu của mình. 464 00:31:15,456 --> 00:31:16,708 ‎Xin lỗi anh. 465 00:31:16,791 --> 00:31:18,126 ‎Không sao ạ. 466 00:31:21,880 --> 00:31:23,756 ‎Nên hỏi không? Hay thôi? 467 00:31:25,758 --> 00:31:26,593 ‎Cô ơi… 468 00:31:28,011 --> 00:31:29,888 ‎Mình cũng đổ cô ấy từ lần đầu gặp mà. 469 00:31:30,388 --> 00:31:31,890 ‎Vừa mới nói thích mình xong mà. 470 00:31:32,891 --> 00:31:35,393 ‎Sao giờ lại muốn xí xóa ‎chuyện hôm qua chứ? 471 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 ‎Ôi, tới nơi rồi thì phải gọi tôi dậy chứ. 472 00:31:57,999 --> 00:31:59,751 ‎Thấy cô ngủ say quá nên tôi không nỡ. 473 00:32:00,501 --> 00:32:02,503 ‎- Cô thấy đỡ hơn chưa? ‎- Rồi ạ. 474 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 ‎Đã đi khám ở bệnh viện ‎và được ngủ ngon lành. 475 00:32:06,341 --> 00:32:07,550 ‎Tôi đỡ hơn nhiều rồi. 476 00:32:12,931 --> 00:32:15,433 ‎Chào anh Mattis. Tôi đang bận chút việc. 477 00:32:15,516 --> 00:32:17,310 ‎Tôi sẽ gọi lại cho anh ngay. Thế nhé. 478 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 ‎Xin lỗi anh. Đều tại tôi cả. 479 00:32:26,235 --> 00:32:29,405 ‎Sao cô cứ xin lỗi tôi mãi thế? 480 00:32:29,989 --> 00:32:30,865 ‎Thì tại vì… 481 00:32:31,991 --> 00:32:34,494 ‎Khi không lại phiền anh ‎đóng giả bạn trai của tôi, 482 00:32:35,119 --> 00:32:40,124 ‎làm mất thời gian của anh ‎và làm anh vất vả vụ du thuyền này nọ nữa. 483 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 ‎Cô không cần thấy có lỗi. 484 00:32:42,251 --> 00:32:43,962 ‎Tất cả đều là chuyện tôi muốn làm. 485 00:32:46,506 --> 00:32:47,382 ‎Sao ạ? 486 00:32:52,178 --> 00:32:54,097 ‎Tôi xin phép đi vào nhà. 487 00:32:54,180 --> 00:32:55,264 ‎Anh về cẩn thận nhé. 488 00:33:13,366 --> 00:33:14,450 ‎Cô Shin Ha Ri. 489 00:33:17,370 --> 00:33:18,663 ‎Cô không biết thật sao? 490 00:33:25,503 --> 00:33:28,006 ‎Tôi ghét cay ghét đắng ‎việc lãng phí thời gian. 491 00:33:28,089 --> 00:33:30,550 ‎Sao tôi lại dành cả cuối tuần ‎để giả làm bạn trai cô? 492 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 ‎Sao tôi lại lục tung mạng xã hội của cô ‎để tìm xem cô thích gì? 493 00:33:34,929 --> 00:33:36,931 ‎Sao tôi lại hoãn hết việc ‎để ở đây thế này? 494 00:33:38,099 --> 00:33:39,308 ‎Cô không biết thật sao? 495 00:33:40,476 --> 00:33:41,477 ‎Sao cơ? 496 00:33:42,061 --> 00:33:43,563 ‎Tôi thích cô Shin Ha Ri. 497 00:33:46,774 --> 00:33:49,235 ‎Tôi biết cô rất bất ngờ. Vì tôi cũng vậy. 498 00:33:49,736 --> 00:33:52,321 ‎Tôi mờ mắt vì ghen, ‎chỉ lo hơn thua với Bếp trưởng Lee. 499 00:33:53,197 --> 00:33:55,116 ‎Cô gái mình thích bị bệnh cũng không biết. 500 00:33:55,742 --> 00:33:56,617 ‎Cứ như kẻ ngốc vậy. 501 00:33:59,245 --> 00:34:02,331 ‎Thế nên cô đừng xin lỗi tôi nữa. 502 00:34:02,999 --> 00:34:04,625 ‎Người phải xin lỗi là tôi mới đúng. 503 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 ‎Giám đốc… 504 00:34:15,094 --> 00:34:16,220 ‎vừa nói… 505 00:34:19,015 --> 00:34:20,141 ‎thích mình ư? 506 00:34:23,102 --> 00:34:24,312 ‎Hay mình đang mơ nhỉ? 507 00:34:25,772 --> 00:34:26,814 ‎Không đau gì cả. 508 00:34:32,070 --> 00:34:34,530 ‎Ha Ri, mẹ mới đi siêu thị về đây! 509 00:34:34,614 --> 00:34:38,367 ‎Vừa nhìn thấy bộ đồ này ‎là mẹ biết đồ thiết kế cho con rồi. 510 00:34:38,451 --> 00:34:40,078 ‎- Con mặc thử đi, xem nào. ‎- Sao ạ? 511 00:34:40,161 --> 00:34:41,704 ‎Hợp lắm. Mặc thử xem. 512 00:34:42,872 --> 00:34:44,207 ‎- Thử đi. Ừ. ‎- Bây giờ ạ? 513 00:34:44,290 --> 00:34:45,291 ‎Thôi. 514 00:34:45,374 --> 00:34:47,794 ‎Để mai con mặc thử. Giờ con mệt quá. 515 00:34:47,877 --> 00:34:48,795 ‎- Con mệt à? ‎- Vâng. 516 00:34:48,878 --> 00:34:50,505 ‎Trời ạ, xem mắt con bơ phờ kìa. 517 00:34:50,588 --> 00:34:54,425 ‎Bởi mới nói, công ty gì mà bắt người ta ‎làm quần quật cả cuối tuần thế chứ? 518 00:34:56,260 --> 00:35:00,139 ‎Có quán gà rán ác đức ‎bóc lột đứa con trai độc nhất quanh năm, 519 00:35:00,223 --> 00:35:01,724 ‎bắt nó đi giao gà đấy thôi. 520 00:35:02,391 --> 00:35:05,394 ‎Vậy mà chỉ mua quần áo cho chị thôi? ‎Mẹ là dì ghẻ của con à? 521 00:35:05,478 --> 00:35:07,939 ‎Cái thằng ranh con này… 522 00:35:08,022 --> 00:35:10,233 ‎Mất bao nhiêu tiền của ‎vì mày gây rắc rối rồi? 523 00:35:10,316 --> 00:35:12,819 ‎Giờ còn dám ăn nói với mẹ như vậy hả? 524 00:35:12,902 --> 00:35:16,114 ‎Nói năng với mẹ như thế mà được à? ‎Đứng lại đó, thằng kia! 525 00:35:16,197 --> 00:35:17,740 ‎Có đứng lại không thì bảo! 526 00:35:17,824 --> 00:35:18,908 ‎Sao cũng được! 527 00:35:18,991 --> 00:35:20,243 ‎Cái thằng nhóc này! 528 00:35:41,389 --> 00:35:42,640 ‎- Của con đây! ‎- Vâng. 529 00:35:42,723 --> 00:35:44,475 ‎Con mặc bộ đồ mẹ mua cho đấy à? 530 00:35:44,559 --> 00:35:47,145 ‎Hợp lắm. Con gái của mẹ xinh quá. 531 00:35:47,228 --> 00:35:48,229 ‎- Vậy ạ? ‎- Ừ. 532 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 ‎Khoan đã! 533 00:35:49,480 --> 00:35:52,275 ‎Con gái của bố ‎không mặc bộ đó ra ngoài được rồi. 534 00:35:52,358 --> 00:35:53,609 ‎- Sao ạ? ‎- Tại sao? 535 00:35:54,485 --> 00:35:56,112 ‎Vì xinh quá mà. 536 00:35:56,195 --> 00:35:58,364 ‎Ra ngoài bọn con trai thấy ‎rồi bám theo thì sao? 537 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 ‎Cũng đúng. 538 00:36:00,950 --> 00:36:03,327 ‎Vì con giống mẹ đấy, ‎mặc cái gì cũng đẹp miễn chê. 539 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 ‎- Con đi làm đây. ‎- Ừ. Con đi đi. 540 00:36:09,542 --> 00:36:10,418 ‎Khoan đã. 541 00:36:11,085 --> 00:36:13,129 ‎Nếu hôm trước được tỏ tình mà hôm sau mặc đẹp, 542 00:36:15,089 --> 00:36:17,216 ‎anh ta sẽ nghĩ mình ăn diện cho anh ta ngắm. 543 00:36:20,303 --> 00:36:21,679 ‎Con quay về phòng làm gì thế? 544 00:36:22,305 --> 00:36:24,682 ‎Thay đồ. Con không mặc đẹp quá được. 545 00:36:29,937 --> 00:36:31,189 ‎Shin Ha Ri điên rồi sao? 546 00:36:31,272 --> 00:36:34,025 ‎Cái thằng này, sao lại nói chị như thế? 547 00:36:38,946 --> 00:36:40,489 ‎Tôi xin phép vào nhà. 548 00:36:42,950 --> 00:36:44,493 ‎Tôi tỏ tình đường đột thế này, 549 00:36:45,786 --> 00:36:47,121 ‎tôi biết cô rất bối rối. 550 00:36:49,582 --> 00:36:53,169 ‎Tôi sẽ không hối thúc cô. ‎Cứ từ từ suy nghĩ rồi trả lời tôi nhé. 551 00:36:59,091 --> 00:37:02,970 ‎GIÁM ĐỐC KANG TAE MOO 552 00:37:03,054 --> 00:37:04,972 ‎Có lẽ không nên bảo cô ấy từ từ suy nghĩ. 553 00:37:05,932 --> 00:37:08,184 ‎Biết vậy mình đã ra thời hạn trả lời rồi. 554 00:37:09,227 --> 00:37:11,103 ‎- Giám đốc, Chủ tịch… ‎- Thằng ranh kia! 555 00:37:11,896 --> 00:37:15,107 ‎Rốt cuộc cháu đang làm cái trò gì vậy? 556 00:37:16,317 --> 00:37:17,485 ‎Sao ông lại nổi nóng thế? 557 00:37:17,568 --> 00:37:18,736 ‎Không biết sao mà hỏi? 558 00:37:19,320 --> 00:37:22,531 ‎Đây. Xem đi. Mấy bức ảnh này là sao? 559 00:37:23,491 --> 00:37:24,617 ‎Ảnh gì ạ? 560 00:37:28,079 --> 00:37:29,413 ‎Thiệt tình. 561 00:37:38,047 --> 00:37:40,299 ‎Ai gửi cho ông mấy bức ảnh này vậy? 562 00:37:40,383 --> 00:37:42,927 ‎Khách sạn đó là của Chủ tịch Park đấy. 563 00:37:43,886 --> 00:37:46,722 ‎Cứ tưởng hai ngày cuối tuần, ‎cháu đi hẹn hò với cháu Geum Hui. 564 00:37:48,057 --> 00:37:49,183 ‎Cô gái này là ai hả? 565 00:37:49,267 --> 00:37:51,352 ‎Giờ cháu chưa nói với ông được. 566 00:37:51,435 --> 00:37:54,188 ‎Gì hả? Thằng điên này! 567 00:37:54,272 --> 00:37:58,025 ‎Có cháu Geum Hui rồi ‎mà cháu định bắt cá hai tay à? 568 00:37:58,109 --> 00:37:59,819 ‎- Thằng ranh này! ‎- Không phải… 569 00:37:59,902 --> 00:38:01,904 ‎- Không phải thế mà. ‎- Có đứng lại không? 570 00:38:01,988 --> 00:38:02,863 ‎Ông ơi! 571 00:38:03,531 --> 00:38:05,157 ‎Đứng lại! Còn chối gì nữa? 572 00:38:05,241 --> 00:38:07,618 ‎- Ông ơi. ‎- Có chứng cứ rành rành thế này rồi. 573 00:38:08,202 --> 00:38:12,039 ‎Nghe nói cháu còn bảo nhân viên ở đó ‎chuẩn bị quần áo mới cho cô ta mặc. 574 00:38:12,999 --> 00:38:14,834 ‎Còn lấy du thuyền của ông đi chơi nữa. 575 00:38:15,584 --> 00:38:19,171 ‎Ông nuôi dạy cháu trai sai quá sai rồi. 576 00:38:19,255 --> 00:38:22,383 ‎- Nhàn cư vi bất thiện à, ranh con? ‎- Không, ông à! 577 00:38:22,466 --> 00:38:23,551 ‎Thằng hư hỏng! 578 00:38:23,634 --> 00:38:24,719 ‎Này! 579 00:38:26,345 --> 00:38:27,263 ‎Ông dừng lại đi. 580 00:38:29,307 --> 00:38:30,391 ‎Cháu cũng có lý do… 581 00:38:30,474 --> 00:38:31,434 ‎Lý do gì? 582 00:38:32,059 --> 00:38:32,893 ‎Được rồi. 583 00:38:32,977 --> 00:38:36,355 ‎Vậy nói ông nghe lý do của cháu xem nào. 584 00:38:42,445 --> 00:38:43,946 ‎Cháu chia tay với Geum Hui rồi. 585 00:38:45,573 --> 00:38:46,449 ‎Cháu nói gì cơ? 586 00:38:46,532 --> 00:38:47,533 ‎Bọn cháu chấm dứt rồi. 587 00:38:48,284 --> 00:38:51,329 ‎Nên có quen cô gái khác ‎thì cũng không phải bắt cá hai tay. 588 00:38:51,412 --> 00:38:53,456 ‎Chứ không phải chia tay ‎vì cháu ngoại tình à? 589 00:38:53,539 --> 00:38:56,083 ‎Không hề có chuyện đó ạ, thưa chủ tịch. 590 00:38:56,167 --> 00:38:59,628 ‎Cháu cùng một giuộc với nó mà. ‎Sao tin lời hai đứa bây được? 591 00:39:00,463 --> 00:39:03,591 ‎Thiệt tình! Cháu làm trò gì vậy chứ? 592 00:39:04,675 --> 00:39:06,719 ‎Trời ạ, chóng mặt quá. 593 00:39:06,802 --> 00:39:09,972 ‎Sao anh lại nói là ‎đã chia tay với cô Shin Geum Hui? 594 00:39:10,056 --> 00:39:11,640 ‎Trước sau gì cũng phải giải quyết. 595 00:39:11,724 --> 00:39:13,434 ‎Tôi đâu thể nói hai người là một. 596 00:39:13,517 --> 00:39:14,435 ‎Cũng phải. 597 00:39:18,356 --> 00:39:20,900 ‎CHỦ TỊCH KANG NHẮN TIN CHO BẠN 598 00:39:20,983 --> 00:39:23,527 ‎Chưa gì chủ tịch đã bảo tôi ‎xếp lịch cho anh xem mắt rồi. 599 00:39:24,612 --> 00:39:28,532 ‎Đã vậy, anh mau tỏ tình với cô Shin Ha Ri ‎rồi dẫn về ra mắt chủ tịch đi. 600 00:39:29,325 --> 00:39:30,201 ‎Tỏ tình thì… 601 00:39:31,702 --> 00:39:33,037 ‎tôi làm xong rồi. 602 00:39:33,120 --> 00:39:34,038 ‎Sao cơ? 603 00:39:35,998 --> 00:39:38,250 ‎Không lẽ anh bị từ chối rồi sao? 604 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 ‎Từ chối gì chứ? 605 00:39:41,295 --> 00:39:42,922 ‎Tôi vẫn đang chờ câu trả lời. 606 00:39:43,839 --> 00:39:47,927 ‎Tôi đã nói sẽ cho cô ấy thời gian ‎để từ từ suy nghĩ. 607 00:39:49,053 --> 00:39:50,346 ‎Thì ra anh bị từ chối rồi. 608 00:39:53,599 --> 00:39:54,642 ‎Đã nói không phải mà! 609 00:39:57,269 --> 00:39:58,521 ‎ĐỒ ĂN NGON LẮM! YÊU QUÁ CƠ! 610 00:39:59,355 --> 00:40:02,525 ‎Hôm nay tớ siêu thèm bánh gạo cay ở đây. 611 00:40:02,608 --> 00:40:05,027 ‎Sao thế? Cậu đau đầu chuyện gì ‎mà than dữ vậy? 612 00:40:05,111 --> 00:40:07,655 ‎Đừng nhắc tới, ‎tớ chẳng biết nên kể từ đâu nữa. 613 00:40:09,615 --> 00:40:10,950 ‎Thật ra, tớ cũng có tâm sự. 614 00:40:12,201 --> 00:40:14,912 ‎Đúng là bạn bè thì giống nhau mà. ‎Cậu có chuyện gì? 615 00:40:18,082 --> 00:40:18,958 ‎Thì là… 616 00:40:21,877 --> 00:40:23,379 ‎Phải kể từ đâu đây? 617 00:40:24,213 --> 00:40:26,757 ‎Cậu cứ ngập ngừng như thế ‎thì để tớ nói trước. 618 00:40:32,388 --> 00:40:33,806 ‎Tớ ngủ với anh Sung Hoon rồi. 619 00:40:36,892 --> 00:40:37,726 ‎Cậu nói gì cơ? 620 00:40:38,477 --> 00:40:39,770 ‎Ngủ với nhau rồi, 621 00:40:41,397 --> 00:40:44,650 ‎nhưng tớ chẳng nhớ gì ‎nên đã bảo xí xóa rồi bỏ về. 622 00:40:46,444 --> 00:40:48,404 ‎- Cái gì cơ? ‎- Khùng quá, phải không? 623 00:40:49,864 --> 00:40:53,576 ‎Chuyện ngủ với nhau đã sốc rồi, ‎đằng này cậu còn chẳng nhớ gì. 624 00:40:54,535 --> 00:40:56,162 ‎Tớ cạn lời với cậu rồi. 625 00:40:56,245 --> 00:40:58,080 ‎Tớ cũng tự thấy vậy mà. 626 00:40:58,164 --> 00:41:00,374 ‎Tớ muốn phát điên lên đây này! 627 00:41:00,458 --> 00:41:03,335 ‎Thật luôn đấy! Sao lại có chuyện ‎ngủ rồi mà không nhớ gì chứ? 628 00:41:04,545 --> 00:41:07,339 ‎Cậu biết tớ thích anh Sung Hoon ‎đến nhường nào mà nhỉ? 629 00:41:07,965 --> 00:41:12,428 ‎Nhưng sao tớ có thể không nhớ ra nổi ‎khoảnh khắc quan trọng như vậy chứ? 630 00:41:12,511 --> 00:41:14,638 ‎Dù vậy nhưng cậu bảo xí xóa sao được? 631 00:41:15,222 --> 00:41:16,515 ‎Chắc Thư ký Cha sốc lắm. 632 00:41:16,599 --> 00:41:19,351 ‎Thì tại tớ hoảng quá, ‎không biết phải làm sao nên mới thế. 633 00:41:19,435 --> 00:41:21,353 ‎Thà cậu nói thật là không nhớ gì còn hơn. 634 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 ‎Này! 635 00:41:23,022 --> 00:41:24,064 ‎Sao nói thế được? 636 00:41:24,148 --> 00:41:28,777 ‎Nói vậy, anh ấy sẽ nghĩ tớ ‎là loại con gái hễ say là đi ngủ lang. 637 00:41:29,528 --> 00:41:30,946 ‎Còn làm anh ấy tổn thương nữa. 638 00:41:32,573 --> 00:41:33,574 ‎Cũng đúng. 639 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 ‎Rồi giờ cậu tính sao? 640 00:41:38,204 --> 00:41:39,079 ‎Tớ chẳng biết nữa. 641 00:41:41,415 --> 00:41:44,043 ‎Mà chuyện cậu định nói là gì? 642 00:41:45,669 --> 00:41:48,005 ‎Thôi, để sau nói đi. 643 00:41:50,090 --> 00:41:51,926 ‎DA HYE 644 00:41:57,765 --> 00:41:58,724 ‎Sao vậy? 645 00:41:59,517 --> 00:42:00,351 ‎Hả? 646 00:42:00,935 --> 00:42:02,394 ‎- Chuyện gì? ‎- Sao cậu hoảng thế? 647 00:42:02,478 --> 00:42:03,938 ‎Đâu có. Tớ hoảng sao? Hồi nào? 648 00:42:04,980 --> 00:42:06,148 ‎Không nói thì thôi. 649 00:42:06,857 --> 00:42:08,776 ‎Gì mà giấu giếm làm người ta tò mò thế? 650 00:42:08,859 --> 00:42:11,820 ‎DA HYE: NHỜ CẬU MÀ BỌN TỚ ‎ĐƯỢC ĐI DU THUYỀN RẤT VUI 651 00:42:11,904 --> 00:42:12,738 ‎Cái gì đây? 652 00:42:15,282 --> 00:42:17,117 ‎Gì đây? Ảnh gì thế này? 653 00:42:18,160 --> 00:42:19,328 ‎Chuyện là… 654 00:42:20,037 --> 00:42:23,040 ‎"Gửi lời hỏi thăm ‎bạn trai cậu giúp tớ nhé?" 655 00:42:24,166 --> 00:42:25,960 ‎Cậu ấy nói vậy là sao, Ha Ri? 656 00:42:26,043 --> 00:42:28,420 ‎Sao bọn nó lại gọi ‎Giám đốc Kang là bạn trai cậu? 657 00:42:30,673 --> 00:42:32,007 ‎Chuyện hơi dài dòng. 658 00:42:34,969 --> 00:42:36,595 ‎Thảo nào! 659 00:42:36,679 --> 00:42:39,223 ‎Cậu nhớ gã khốn quay lén bọn mình không? 660 00:42:39,306 --> 00:42:42,309 ‎Giám đốc Kang đã đứng ra ‎giúp tất cả các nạn nhân kiện 661 00:42:42,393 --> 00:42:43,435 ‎để hắn phải bóc lịch. 662 00:42:43,519 --> 00:42:45,396 ‎Tớ đã thấy nghi nghi rồi. 663 00:42:45,479 --> 00:42:47,773 ‎Thì ra tất cả là vì thích cậu! 664 00:42:51,443 --> 00:42:52,695 ‎Tôi thích cô Shin Ha Ri. 665 00:42:53,279 --> 00:42:57,533 ‎Tôi sẽ không hối thúc cô. ‎Cứ từ từ suy nghĩ rồi trả lời tôi nhé. 666 00:43:00,452 --> 00:43:02,746 ‎Tỏ tình đột ngột như vậy, ‎hẳn là cô ấy bàng hoàng. 667 00:43:02,830 --> 00:43:05,916 ‎Tôi biết nghĩ cho cô ấy, ‎nên đã cho cô ấy thời gian suy nghĩ. 668 00:43:06,000 --> 00:43:06,959 ‎Dạ vâng. 669 00:43:08,752 --> 00:43:12,673 ‎Nhưng thường thì mất bao nhiêu ngày ‎để đưa ra quyết định vậy? 670 00:43:14,091 --> 00:43:16,719 ‎Chuyện đó thì mỗi người mỗi khác. 671 00:43:16,802 --> 00:43:17,636 ‎Vậy à? 672 00:43:21,557 --> 00:43:23,183 ‎Tôi đã nói sẽ cho cô ấy thời gian, 673 00:43:23,267 --> 00:43:25,853 ‎nếu gọi điện trước thì hơi không phải nhỉ? 674 00:43:25,936 --> 00:43:27,104 ‎Vâng. 675 00:43:42,453 --> 00:43:43,662 ‎Ai gọi vậy chứ? 676 00:43:45,497 --> 00:43:46,999 ‎Thiệt tình, quảng cáo. 677 00:44:00,387 --> 00:44:03,223 ‎À, chân tôi tự dưng bị chuột rút. 678 00:44:06,560 --> 00:44:08,687 ‎Cô đừng làm người khác ‎cảm thấy thảm hại nữa. 679 00:44:08,771 --> 00:44:09,688 ‎Sao cơ? 680 00:44:09,772 --> 00:44:13,692 ‎Tôi sẽ chấp nhận xí xóa ‎chuyện hôm đó như cô muốn. 681 00:44:13,776 --> 00:44:15,444 ‎Nên cô đừng tránh mặt tôi nữa. 682 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 ‎- Ý tôi không phải vậy. ‎- Còn nữa. 683 00:44:19,406 --> 00:44:21,075 ‎Tôi định không nói vì nghe hơi thảm, 684 00:44:21,158 --> 00:44:23,452 ‎nhưng có vẻ cô coi thường ‎cả sự chân thành của tôi. 685 00:44:23,535 --> 00:44:26,497 ‎Đêm hôm đó, tôi không hành động bốc đồng. 686 00:44:29,083 --> 00:44:30,250 ‎Ý anh là… 687 00:44:30,334 --> 00:44:33,003 ‎Từ lần đầu tiên gặp cô ‎ở cửa hàng tiện lợi, 688 00:44:35,464 --> 00:44:36,465 ‎tôi cũng đã để ý cô. 689 00:44:38,384 --> 00:44:40,386 ‎Lẽ ra tôi nên kiên trì giữ giới hạn. 690 00:44:41,804 --> 00:44:42,763 ‎Tôi xin lỗi. 691 00:45:05,411 --> 00:45:06,537 ‎Cô đang làm gì vậy? 692 00:45:06,620 --> 00:45:07,830 ‎Anh thật sự… 693 00:45:08,414 --> 00:45:10,624 ‎đã để ý tôi ngay từ đầu sao? 694 00:45:10,707 --> 00:45:11,542 ‎Thật vậy sao? 695 00:45:11,625 --> 00:45:13,460 ‎Giờ chuyện đó có nghĩa lý gì nữa? 696 00:45:15,295 --> 00:45:17,381 ‎Không phải tôi tránh mặt ‎anh Sung Hoon đâu. 697 00:45:18,173 --> 00:45:20,300 ‎- Thật ra, tôi có lý do… ‎- Đủ rồi. 698 00:45:20,384 --> 00:45:21,760 ‎Tôi không còn gì để nói nữa. 699 00:45:21,844 --> 00:45:23,387 ‎Không phải vậy đâu. 700 00:45:25,222 --> 00:45:26,098 ‎À… 701 00:45:28,308 --> 00:45:29,143 ‎Thật ra… 702 00:45:30,436 --> 00:45:33,063 ‎tôi không nhớ chuyện đã xảy ra đêm hôm đó. 703 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 ‎Cô nói gì cơ? 704 00:45:37,025 --> 00:45:38,986 ‎Chuyện đã ngủ với anh Sung Hoon, 705 00:45:40,988 --> 00:45:42,448 ‎tôi không nhớ chút gì cả. 706 00:45:43,949 --> 00:45:48,537 ‎Vì vậy, tôi hoảng quá ‎nên mới bảo xí xóa rồi bỏ về như thế. 707 00:45:48,620 --> 00:45:49,496 ‎Nhưng… 708 00:45:49,580 --> 00:45:50,581 ‎Cô nói thật sao? 709 00:45:51,331 --> 00:45:53,667 ‎Cô thật sự không nhớ chút gì ư? 710 00:45:57,212 --> 00:45:58,046 ‎Vâng. 711 00:45:59,673 --> 00:46:02,634 ‎Tôi biết giờ tôi rất giống người điên. 712 00:46:03,302 --> 00:46:05,721 ‎Nhưng tôi cũng thấy oan ức lắm. 713 00:46:05,804 --> 00:46:07,556 ‎Tôi thích anh Sung Hoon nhiều đến vậy… 714 00:46:08,765 --> 00:46:10,934 ‎mà lại không nhớ gì cả. 715 00:46:11,810 --> 00:46:14,354 ‎Tôi vừa thấy xấu hổ, lại vừa mất mặt. 716 00:46:19,234 --> 00:46:20,152 ‎Anh đang cười sao? 717 00:46:21,695 --> 00:46:22,613 ‎Sao anh lại cười? 718 00:46:23,113 --> 00:46:24,781 ‎Vì cô Young Seo đáng yêu quá. 719 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 ‎Đáng yêu ư? 720 00:46:27,367 --> 00:46:29,703 ‎Anh không tức giận hay sốc sao? 721 00:46:30,704 --> 00:46:31,580 ‎Vâng. 722 00:46:33,499 --> 00:46:37,252 ‎Nhưng lúc nãy, ‎anh nói nên tiếp tục giữ giới hạn mà. 723 00:46:38,253 --> 00:46:39,546 ‎Tôi cũng muốn xí xóa. 724 00:46:41,507 --> 00:46:42,841 ‎Và từ giờ trở đi, 725 00:46:45,719 --> 00:46:47,429 ‎anh sẽ khiến em nhớ mãi không quên. 726 00:47:06,198 --> 00:47:09,243 ‎NGÀY HÔM SAU 727 00:47:10,077 --> 00:47:11,620 ‎Cái gì thế kia? 728 00:47:11,703 --> 00:47:13,789 ‎MÌ Ý NHỒI NHÂN KIM CHI TRẮNG ‎DẪN ĐẦU DOANH SỐ 729 00:47:17,292 --> 00:47:18,544 ‎Giám đốc đến. 730 00:47:29,388 --> 00:47:30,264 ‎Da mặt khô quá. 731 00:47:38,188 --> 00:47:39,022 ‎Gì vậy chứ? 732 00:47:39,815 --> 00:47:41,358 ‎Vừa mới tỏ tình với mình xong mà. 733 00:47:42,442 --> 00:47:43,735 ‎Mày mới có vấn đề đấy. 734 00:47:44,444 --> 00:47:46,029 ‎Dù sao cũng từ chối người ta, 735 00:47:46,113 --> 00:47:47,573 ‎sao lại thấy tủi chứ? 736 00:47:49,074 --> 00:47:50,075 ‎Kỳ quá đó, Shin Ha Ri. 737 00:47:51,910 --> 00:47:55,747 ‎VÀ HÔM SAU 738 00:47:56,415 --> 00:48:00,919 ‎BÁNH GẠO CAY NỒNG PHẤN KHỞI 739 00:48:03,755 --> 00:48:06,633 ‎Sản phẩm "Bánh gạo cay nồng phấn khởi" ‎của công ty chúng tôi 740 00:48:06,717 --> 00:48:08,093 ‎là do tôi phát triển. 741 00:48:09,386 --> 00:48:10,512 ‎Gì vậy hả? 742 00:48:10,596 --> 00:48:12,598 ‎Sao mày cứ nghĩ tới anh Kang Tae Moo vậy? 743 00:48:13,890 --> 00:48:15,058 ‎Giám đốc đến. 744 00:48:15,142 --> 00:48:18,270 ‎VÀ HÔM SAU NỮA 745 00:48:23,025 --> 00:48:24,484 ‎Sống ở hai thế giới khác nhau. 746 00:48:24,568 --> 00:48:25,736 ‎Chào Giám đốc ạ. 747 00:48:25,819 --> 00:48:28,071 ‎Sao giám đốc và mình ở bên nhau được? 748 00:48:29,531 --> 00:48:32,159 ‎Gì vậy? Không thấy mặt của cô gái. 749 00:48:32,242 --> 00:48:34,036 ‎Bởi vậy! Tiếc quá. 750 00:48:34,119 --> 00:48:35,495 ‎Cô gái nào thế nhỉ? 751 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 ‎Rõ như ban ngày. 752 00:48:37,706 --> 00:48:41,001 ‎Hoặc là xinh đẹp điên đảo, ‎hoặc là học vấn cao điên đảo, 753 00:48:41,084 --> 00:48:42,878 ‎hoặc là nhà giàu điên đảo. 754 00:48:42,961 --> 00:48:45,005 ‎Không thì có cả ba luôn. 755 00:48:45,088 --> 00:48:47,633 ‎Ai cũng nghĩ đó phải là một cô gái ghê gớm lắm. 756 00:48:47,716 --> 00:48:50,594 ‎Nếu biết đó là mình, mọi người sẽ sốc cỡ nào nhỉ? 757 00:48:50,677 --> 00:48:53,180 ‎Chúng tôi sẽ trình bản kế hoạch ‎sau khi soạn xong. 758 00:48:53,972 --> 00:48:56,850 ‎Đừng nói mơ hồ thế, ‎phải hẹn ngày giờ cụ thể! 759 00:48:56,933 --> 00:48:59,645 ‎Anh có biết không hẹn ‎thì người chờ đợi khổ thế nào không? 760 00:48:59,728 --> 00:49:00,979 ‎Sao ạ? 761 00:49:07,027 --> 00:49:11,823 ‎Có thể thấy doanh thu của go food ‎đang tăng trưởng tại thị trường Mỹ. 762 00:49:11,907 --> 00:49:14,826 ‎Nhưng có nhiều đối thủ nước ngoài ‎nhảy vào cạnh tranh, 763 00:49:14,910 --> 00:49:17,537 ‎nên chúng ta cần một kế hoạch ‎mạnh mẽ hơn nữa. 764 00:49:17,621 --> 00:49:19,289 ‎Ẩm thực Hàn Quốc nổi tiếng 765 00:49:19,373 --> 00:49:22,918 ‎với các món ăn gia đình và lành mạnh ‎được chế biến tận tâm. 766 00:49:23,543 --> 00:49:25,003 ‎Hãy lấy đó làm điểm khác biệt. 767 00:49:25,087 --> 00:49:26,129 ‎Vâng. 768 00:49:32,844 --> 00:49:34,471 ‎Chưa gì đã một tuần trôi qua rồi. 769 00:49:34,971 --> 00:49:35,972 ‎Giám đốc? 770 00:49:36,556 --> 00:49:37,683 ‎Không biết có vấn đề gì… 771 00:49:39,017 --> 00:49:40,310 ‎Không có gì. 772 00:49:40,394 --> 00:49:42,104 ‎Kế hoạch điều chỉnh bao bì thế nào? 773 00:49:42,187 --> 00:49:45,857 ‎Vì người bản địa có thói quen ‎mua trữ số lượng lớn, khác với chúng ta, 774 00:49:45,941 --> 00:49:50,362 ‎nên chúng tôi đang thảo luận với phía Mỹ ‎về phương án đóng bốn gói vào một hộp. 775 00:49:50,445 --> 00:49:53,907 ‎Nhãn hiệu tiếng Anh trên bao bì ‎cứ chốt là "MANDU" như thế đi. 776 00:49:53,990 --> 00:49:56,785 ‎- Để giữ lại nét Hàn Quốc. ‎- Vâng, tôi hiểu rồi. 777 00:49:58,870 --> 00:50:00,455 ‎CHỦ TỊCH 778 00:50:07,587 --> 00:50:09,214 ‎Vậy các Phòng Phát triển Sản phẩm 779 00:50:09,297 --> 00:50:11,842 ‎phát triển công thức bánh xếp ‎phù hợp với các nước đi. 780 00:50:12,426 --> 00:50:13,343 ‎- Vâng. ‎- Vâng. 781 00:50:15,929 --> 00:50:19,975 ‎CHỦ TỊCH 782 00:50:28,275 --> 00:50:30,777 ‎KẾ HOẠCH GHI HÌNH BỔ SUNG 783 00:50:30,861 --> 00:50:34,698 ‎NHÂN VẬT ĐƯỢC ĐỀ XUẤT ‎PHÒNG PHÁT TRIỂN SẢN PHẨM 1 784 00:50:38,243 --> 00:50:41,246 ‎Khi nào quay bổ sung cho ‎"Hợp tác với Bếp trưởng" vậy? 785 00:50:43,707 --> 00:50:45,584 ‎Trời ạ, coi kìa. 786 00:50:46,585 --> 00:50:48,211 ‎Thằng cháu ngỗ nghịch này. 787 00:50:49,129 --> 00:50:51,673 ‎Tìm xem thằng ranh đó đang ở đâu cho tôi. 788 00:50:52,340 --> 00:50:53,341 ‎Vâng, thưa chủ tịch. 789 00:50:53,842 --> 00:50:54,926 ‎Thiệt tình. 790 00:50:56,928 --> 00:50:59,014 ‎Sắp quay mà Hye Ji đâu rồi? 791 00:51:00,390 --> 00:51:02,267 ‎Cô ấy run quá, chắc vào nhà vệ sinh rồi. 792 00:51:03,810 --> 00:51:05,187 ‎Ghen tị với Hye Ji quá. 793 00:51:06,521 --> 00:51:07,856 ‎Tôi cũng muốn lên hình. 794 00:51:08,732 --> 00:51:11,902 ‎Chỉ là quay clip quảng bá, ‎phải trưng mặt mình lên mà thù lao ít ỏi. 795 00:51:11,985 --> 00:51:13,612 ‎Có gì đâu mà anh ham? 796 00:51:13,695 --> 00:51:18,700 ‎Dù sao cũng được lên hình đại diện ‎cho các nghiên cứu viên của công ty. 797 00:51:18,784 --> 00:51:20,494 ‎Được giám đốc để ý thì tốt chứ sao. 798 00:51:23,038 --> 00:51:24,247 ‎Cô vừa đi đâu về vậy? 799 00:51:24,831 --> 00:51:26,208 ‎Em đi mua thuốc an thần uống. 800 00:51:26,291 --> 00:51:27,959 ‎Nữa à? Lúc nãy cô uống rồi mà. 801 00:51:28,043 --> 00:51:30,629 ‎Cô nói đã nhịn ăn từ hôm qua ‎để lên hình cho đẹp mà. 802 00:51:30,712 --> 00:51:32,172 ‎Uống lúc bụng đói có sao không? 803 00:51:32,255 --> 00:51:34,341 ‎Không sao ạ. ‎Chúng ta mau qua trường quay thôi. 804 00:51:34,424 --> 00:51:35,425 ‎Ừ, đi thôi. 805 00:51:40,096 --> 00:51:41,014 ‎Chào anh chị. 806 00:51:42,015 --> 00:51:43,350 ‎Chào cậu! 807 00:51:43,433 --> 00:51:44,810 ‎Cậu đến rồi à, Bếp trưởng? 808 00:51:45,560 --> 00:51:49,564 ‎Video trên YouTube nổi quá ‎nên giờ được quay thêm, cậu vui chứ? 809 00:51:49,648 --> 00:51:50,857 ‎Đều nhờ có anh chị cả. 810 00:51:51,525 --> 00:51:52,776 ‎Gì chứ… 811 00:51:52,859 --> 00:51:54,110 ‎Cậu biết rõ quá nhỉ? 812 00:51:55,070 --> 00:51:57,280 ‎- Hôm nào nhớ đãi lớn một bữa nhé. ‎- Vâng. 813 00:51:57,364 --> 00:51:59,074 ‎Mà Ha Ri đâu rồi ạ? 814 00:52:00,033 --> 00:52:02,911 ‎Hình như Trợ lý Shin ‎vào nhà vệ sinh với Hye Ji rồi. 815 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 ‎Gay to rồi ạ. 816 00:52:05,705 --> 00:52:06,581 ‎Sao vậy? 817 00:52:07,290 --> 00:52:08,375 ‎Hye Ji… 818 00:52:10,502 --> 00:52:13,588 ‎Ngưu hoàng thanh tâm đỉnh thật! 819 00:52:15,131 --> 00:52:16,633 ‎Rốt cuộc đã uống bao nhiêu vậy? 820 00:52:17,217 --> 00:52:18,969 ‎Chắc là… ba viên? 821 00:52:19,052 --> 00:52:20,428 ‎Ba viên… 822 00:52:21,763 --> 00:52:25,183 ‎Thế này thì quay kiểu gì đây? ‎Sắp quay rồi mà. 823 00:52:25,976 --> 00:52:27,853 ‎Hết cách rồi. Để tôi chuẩn bị vậy. 824 00:52:27,936 --> 00:52:29,563 ‎- Khỏi đi. ‎- À, ừ. 825 00:52:30,772 --> 00:52:31,940 ‎Trợ lý Shin chuẩn bị đi. 826 00:52:33,525 --> 00:52:35,193 ‎- Tôi sao? ‎- Chứ ai? 827 00:52:35,819 --> 00:52:37,195 ‎Cô là bạn của Bếp trưởng Lee. 828 00:52:37,279 --> 00:52:39,739 ‎So với gương mặt xám xịt này ‎thì mặt cô ổn hơn chứ. 829 00:52:53,670 --> 00:52:56,339 ‎MÌ Ý NHỒI NHÂN KIM CHI TRẮNG 830 00:52:56,423 --> 00:52:58,216 ‎Cậu thấy trong người khỏe hơn chưa? 831 00:52:58,884 --> 00:53:01,344 ‎Ừ. Chuyện từ hồi nào rồi mà. 832 00:53:02,220 --> 00:53:04,306 ‎Được rồi, chuẩn bị bấm máy. 833 00:53:05,932 --> 00:53:07,142 ‎Cùng làm tốt nhé. 834 00:53:13,565 --> 00:53:16,443 ‎Anh đã nói sẽ chờ cô Shin Ha Ri ‎liên lạc trước mà. 835 00:53:17,611 --> 00:53:20,697 ‎Đừng lo. Tôi chỉ lặng lẽ vào ‎nhìn mặt cô ấy một cái thôi. 836 00:53:20,780 --> 00:53:22,699 ‎Được rồi. Vậy giờ chúng ta bắt đầu nhé? 837 00:53:22,782 --> 00:53:23,617 ‎Vâng. 838 00:53:24,701 --> 00:53:26,286 ‎Cô ấy ngồi đâu vậy? 839 00:53:34,961 --> 00:53:37,005 ‎Tại sao hai người họ lại quay với nhau? 840 00:53:38,715 --> 00:53:41,384 ‎Vậy trong lúc bếp trưởng nấu, ‎tôi thái rau củ nhé? 841 00:53:41,468 --> 00:53:42,552 ‎Vâng, làm phiền cô. 842 00:53:42,636 --> 00:53:43,845 ‎Vâng, cứ để tôi. 843 00:53:48,600 --> 00:53:50,810 ‎Chà, cô dùng dao siêu đẳng nhỉ. 844 00:53:52,395 --> 00:53:55,273 ‎À, nhà tôi có mở một quán gà rán. 845 00:53:55,357 --> 00:53:58,944 ‎Nên tôi đã thái bắp cải từ nhỏ. 846 00:53:59,027 --> 00:54:00,445 ‎Thì ra là vậy. 847 00:54:05,533 --> 00:54:07,369 ‎Hành tây đã xong chưa? 848 00:54:07,452 --> 00:54:08,703 ‎Anh đợi một lát nhé. 849 00:54:23,301 --> 00:54:24,511 ‎Cắt! 850 00:54:24,594 --> 00:54:26,596 ‎Máu kìa! Máu! 851 00:54:27,430 --> 00:54:28,890 ‎Này, cậu không sao chứ, Ha Ri? 852 00:54:28,974 --> 00:54:30,100 ‎À, vâng… 853 00:54:32,143 --> 00:54:35,397 ‎Không phải máu đâu ạ. ‎Tôi lỡ đè vào chai sốt. Tôi xin lỗi. 854 00:54:35,981 --> 00:54:36,856 ‎Tớ không sao. 855 00:54:48,785 --> 00:54:50,328 ‎Mình điên mất thôi. 856 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 ‎Anh ấy đến làm gì vậy? 857 00:54:56,376 --> 00:54:57,335 ‎Không lẽ là… 858 00:54:59,129 --> 00:55:00,797 ‎để nghe câu trả lời? 859 00:55:09,222 --> 00:55:10,390 ‎Lâu rồi không gặp nhỉ? 860 00:55:14,644 --> 00:55:15,770 ‎Chào Giám đốc ạ. 861 00:55:23,653 --> 00:55:24,863 ‎Cảm ơn anh? 862 00:55:24,946 --> 00:55:26,656 ‎Cảm ơn chuyện gì cơ? 863 00:55:27,782 --> 00:55:29,159 ‎À thì… 864 00:55:31,286 --> 00:55:35,290 ‎Tôi nghe nói Giám đốc đã đứng ra ‎xử lý vụ quay lén giúp chúng tôi. 865 00:55:36,249 --> 00:55:37,459 ‎Xin chân thành cảm ơn anh. 866 00:55:44,132 --> 00:55:46,301 ‎- Chủ tịch đến ạ. ‎- Gì cơ? 867 00:55:53,016 --> 00:55:55,018 ‎Cậu đi đi. 868 00:55:57,228 --> 00:55:58,188 ‎Này. 869 00:55:58,271 --> 00:55:59,147 ‎Chủ tịch đến ạ? 870 00:55:59,230 --> 00:56:01,649 ‎Thằng nhóc Tae Moo đâu rồi hả? 871 00:56:01,733 --> 00:56:03,151 ‎Cháu cũng không biết ạ. 872 00:56:03,234 --> 00:56:04,319 ‎Cái gì? 873 00:56:05,153 --> 00:56:06,362 ‎Thật là… 874 00:56:09,783 --> 00:56:11,242 ‎- Bên này. ‎- Bên này? 875 00:56:20,210 --> 00:56:23,046 ‎Thằng ranh đó thật là. 876 00:56:25,673 --> 00:56:26,716 ‎Trời ạ, cái chân tôi. 877 00:56:26,800 --> 00:56:28,218 ‎Ôi, mệt quá rồi. 878 00:56:28,301 --> 00:56:29,302 ‎Ôi, lưng tôi. 879 00:56:30,512 --> 00:56:33,431 ‎Thằng ranh đó đâu? Bảo nó ra gặp tôi ngay! 880 00:56:33,515 --> 00:56:34,933 ‎Nhân viên nghe thấy đấy ạ. 881 00:56:35,016 --> 00:56:37,727 ‎Cậu nói lại với thằng nhóc đó cho tôi. 882 00:56:38,561 --> 00:56:40,980 ‎Bảo nó nếu không quay lại ‎với cháu Geum Hui, 883 00:56:41,064 --> 00:56:44,150 ‎thì phải đi xem mắt tiếp như đã hứa. 884 00:56:44,651 --> 00:56:46,486 ‎Chủ tịch, bình tĩnh đã ạ. 885 00:56:46,569 --> 00:56:47,987 ‎Bình tĩnh sao được hả? 886 00:56:48,071 --> 00:56:50,698 ‎Chóng mặt quá. Mệt cả người. 887 00:56:50,782 --> 00:56:52,367 ‎- Về thôi ạ. ‎- Thằng ranh con. 888 00:56:53,201 --> 00:56:54,369 ‎Đúng là hết nói nổi mà. 889 00:56:56,913 --> 00:56:58,998 ‎Tôi đã nói với ông là ‎chúng ta chia tay rồi. 890 00:56:59,958 --> 00:57:03,294 ‎Dù gì, tôi cũng không thể giới thiệu cô ‎là Shin Geum Hui mãi được. 891 00:57:03,378 --> 00:57:04,712 ‎Anh đi xem mắt đi ạ. 892 00:57:07,090 --> 00:57:08,049 ‎Cô nói vậy 893 00:57:09,175 --> 00:57:10,885 ‎tức là từ chối lời tỏ tình của tôi ư? 894 00:57:14,931 --> 00:57:16,224 ‎Lý do là gì vậy? 895 00:57:16,307 --> 00:57:17,392 ‎Lý do thì… 896 00:57:20,103 --> 00:57:21,187 ‎nhiều lắm. 897 00:57:22,439 --> 00:57:26,067 ‎Nếu ông biết được mọi chuyện, ‎ông sẽ nói gì chứ? 898 00:57:26,151 --> 00:57:27,777 ‎Mọi người trong công ty cũng vậy. 899 00:57:27,861 --> 00:57:29,779 ‎Tôi không hỏi ý kiến của người khác. 900 00:57:29,863 --> 00:57:31,531 ‎Chỉ cần cô nói cho tôi biết 901 00:57:32,490 --> 00:57:33,533 ‎cô nghĩ thế nào thôi. 902 00:57:34,909 --> 00:57:35,869 ‎Tôi cũng vậy ạ. 903 00:57:39,080 --> 00:57:40,957 ‎Tôi cũng nghĩ là không ổn. 904 00:57:42,167 --> 00:57:43,585 ‎Cô thật sự không có 905 00:57:45,086 --> 00:57:46,671 ‎chút tình cảm nào với tôi sao? 906 00:57:58,600 --> 00:57:59,559 ‎Tôi hiểu rồi. 907 00:58:02,979 --> 00:58:04,481 ‎Vậy tôi sẽ tỏ tình lại. 908 00:58:06,733 --> 00:58:09,277 ‎Cô Shin Ha Ri, tôi thích cô. 909 00:58:11,321 --> 00:58:12,530 ‎Tôi không bỏ cuộc đâu. 910 00:58:13,031 --> 00:58:15,408 ‎Cô từ chối thì tôi lại tỏ tình. ‎Tôi sẽ tỏ tình mãi. 911 00:58:16,034 --> 00:58:17,452 ‎Cho đến khi cô thích tôi. 912 00:58:18,161 --> 00:58:19,579 ‎Vì vậy, cô Shin Ha Ri 913 00:58:20,872 --> 00:58:22,373 ‎chuẩn bị tâm lý vững vàng đi nhé. 914 00:58:24,167 --> 00:58:27,212 ‎Sao anh cứ làm tôi phải khó nghĩ vậy? 915 00:58:28,296 --> 00:58:32,300 ‎Sao anh cứ đối xử tốt với tôi, ‎làm tôi nghĩ tới anh? 916 00:58:33,801 --> 00:58:38,306 ‎Rõ ràng là không được, ‎nhưng anh cứ làm tôi trăn trở 917 00:58:39,390 --> 00:58:40,517 ‎nghĩ biết đâu lại được. 918 00:58:42,769 --> 00:58:45,438 ‎Tôi không hề xứng đôi với anh. 919 00:58:46,689 --> 00:58:48,483 ‎Tôi biết rõ chuyện đó, nhưng tại sao… 920 00:58:52,487 --> 00:58:54,280 ‎Sao anh cứ làm tôi nổi lòng tham vậy? 921 00:58:56,366 --> 00:58:59,077 ‎Anh đừng thích tôi nữa. 922 00:59:00,912 --> 00:59:02,997 ‎Mong anh đừng tiến gần đến tôi nữa. 923 00:59:06,709 --> 00:59:08,253 ‎Anh sẽ nỗ lực 924 00:59:09,379 --> 00:59:11,422 ‎để không xảy ra những điều em lo lắng. 925 00:59:11,965 --> 00:59:12,882 ‎Vậy nên… 926 00:59:15,426 --> 00:59:16,803 ‎hãy ở bên anh nhé. 927 01:00:17,071 --> 01:00:20,116 ‎Biên dịch: Hà Lê Mỹ Duyên